Modern Arabic literature in translation a companion by Salih J. Altoma

Cover of: Modern Arabic literature in translation | Salih J. Altoma

Published by Saqi in London .

Written in English

Read online


  • Arabic literature -- Translations into English -- History and criticsm.,
  • Arabic literature -- Translations into English -- Bibliography.,
  • Arabic literature -- 20th century -- History and criticism.,
  • Littérature arabe -- 20e siècle -- Traductions anglaises -- Bibliographie.,
  • Littérature arabe -- 21e siècle -- Traductions anglaises -- Bibliographie.,
  • Littérature arabe -- 20e siècle -- Traductions anglaises -- Histoire et critique.,
  • Littérature arabe -- 21e siècle -- Traductions anglaises -- Histoire et critique.

Edition Notes

Includes bibliographical references and indexes.

Book details

StatementSalih J. Altoma.
GenreTranslations into English, Bibliography., Bibliographie.
LC ClassificationsPJ7538 .A358 2005, PJ7538 .A358 2005
The Physical Object
Pagination166 p. ;
Number of Pages166
ID Numbers
Open LibraryOL17725623M
ISBN 100863565972
LC Control Number2005432806

Download Modern Arabic literature in translation

A discussion of Arabic literature in translation, with Robin Yassin-Kassab, Marcia Lynx Qualey, Sinan Antoon, Daniel Newman and Selma Dabbagh. July, The Role of Women in Arabic Literature What Arabic literature tells us about the status women in Arab society.

By Mona Mikhail, Associate Professor of Arabic and Islamic Studies, New York. It is vast, it’s a huge book, and I’m sure there’s no complete English translation, though there is a French one. It is a great book and yet it’s an abridgement, perhaps an abridgement of an abridgement of an abridgement – he wrote, allegedly, a much vaster thing of which this is a part.

Teaching Modern Arabic Literature in Translation Book Summary: Understanding the complexities of Arab politics, history, and culture has never been more important for North American readers. Yet even as Arabic literature is increasingly being translated into English, the modern Arabic literary tradition is still often treated as other--controversial, dangerous, difficult.

This book provides a succinct introduction to modern Arabic literature of the nineteenth and twentieth centuries. Designed primarily as an introductory textbook for English-speaking undergraduates, it will also be of interest to a more general readership interested in the contemporary Middle East or in comparative and modern literature.

The work attempts to. This volume examines modern Arabic literature in context and introduces creative teaching methods that reveal the literature’s richness, relevance, and power to anglophone students. Addressing the complications of translation head on, the volume interweaves such important issues such as gender, the Palestinian-Israeli conflict, and the status.

This book provides a succinct introduction to modern Arabic literature of the 19th and 20th centuries. Designed primarily as an introductory textbook for English-speaking undergraduates, it will also be of interest to a more general readership interested in the contemporary Middle East or in comparative and modern literature.

Weiss said that “Arabic literature became visible in English in ways that reproduced that very premise.” Without “a kind of canon” of modern Arabic literature in translation, Weiss said, we don’t have a reference point for this body of work beyond this seemingly enduring perception of Arabic as a “controversial language.”.

This book, by a professor from my undergraduate school of Indiana University, is a book of lists, annotations and brief essays on a topic little known beyond academic and specialised circles - modern Arabic literature in English translation/5.

5 Arabic Books to Read ‘Before You Die’ Well, perhaps this one was a bit morbid: The “Five Before You Die” was a feature we ran back in the summer ; by now, there are now many more great Arabic books available in translation, but this remains a strong list from translators, authors, critics, and publishers.

A significant translation movement resulted in the borrowing of Western ideas and literary forms: the novel, the short story and drama. This book examines the attempts made by Arab men and women to adapt the new imported forms as well as the indigenous literary tradition to meet the requirements of the modern world.

The Library of Arabic Literature makes available Arabic editions and English translations of significant works of Arabic literature, with an emphasis on the seventh to nineteenth centuries. The Library of Arabic Literature thus includes texts Modern Arabic literature in translation book the pre-Islamic era to the cusp of the modern period, and encompasses a wide range of genres, including poetry, poetics, fiction.

NYU Abu Dhabi Assistant Professor of Literature and Middle Eastern Studies Maya I. Kesrouany’s new book Prophetic Translation: The Making of Modern Egyptian Literature explores the transformation of literary translation in Egypt in the early 20th century and its impact on modern Arabic narrative and thought.

Published by Edinburgh University Press, this book analyzes. Literature: series on Classical and Modern Arabic Literature showcase the best new work in the area; Language & Linguistics: textbooks and vocabularies help Arabic language students with their studies; Art & Architecture: Edinburgh Studies in Islamic Art publishes full-colour, beautifully illustrated books.

Book Description. Arabic Literature for the Classroom argues for a more visible presence of Arabic within the humanities and social sciences, stressing the need to make Arabic literature available as a world literature, without damaging its own distinctive characteristics.

The nineteen chapters which make up this book broach theoretical and methodical cultural concerns in. The period of Chinese history that saw the fall of the last dynasty and the beginnings of a republic was characterized by an extremely broad range of debates about writing, literary forms and activities, about language, about philosophical and political systems, about gender and equality, about the very past and future of the nation’s cultural foundations.

The publishing of modern Arabic literature in the west has come a long way in a short time. I remember, in the mids, producing a volume called Modern Arabic Short Stories, which included Author: Guardian Staff.

Product Information. This guide to modern Arabic literature in English translation features not only a comprehensive bibliography but also chapters on fiction, drama, poetry, and autobiography, as well as a special chapter on Iraq's Arabic literature.

Altoma, Salih J. "Iraq's Modern Arabic Literature in English Translation " Journal of Arabic Literature (Apr. ): al-Riwāyah al-ʻArabīyah: bibliyūjrāfiyā wa-madkhal naqdī ()Author: Daniel Abosso.

Midaq Alley is one of the early books of Mahfouz, a real masterpiece of modern Egiptian and Arabic book is fiction but is about real places and real people. I am Egiptian myself, born in Cairo and walked in this neighborhood because it is in the heart of Cairo where most of Prophet Muhammed's family have shrines such as Lord /5(61).

Arabic literature - Arabic literature - Belles lettres and narrative prose: As has been the case with many world cultures, the emergence of a tradition of belles lettres in Arabic is closely linked to the bureaucratic class and its quest for professional identity.

In the case of Arabic literature, that process finds its beginnings in the Umayyad caliphal court during the 8th century. Banipal publishes Arab writers and poets who write in French, English or German as well as the main Arabic language, presenting the reality of literature from the Arab world and naming it ‘Arab’ rather than ‘Arabic’ literature (which excludes literature by Arab authors not written in Arabic – and consequently many great Arab writers).

Contains Roger M.A. Allen seminal article on Arabic literature with an extensive bibliography of additional reading material. Oxford Islamic Studies Contains M. Abdel Haleem's translation of the Quran, Oxford encyclopedias, and : Justin Parrott.

He knew several of the most important authors personally, and is, of course, very well read in all 20th century Arabic literature, and his accounts and descriptions make Memories in Translation a useful introduction to modern Arabic literature.

Casual and anecdotal, Johnson-Davies' book doesn't overwhelm readers with names and facts, but he. Meanwhile, the collection Teaching Modern Arabic Literature in Translation (MLA ), ed.

Michelle Hartman, has been named the Honorable Mention for the Teaching Literature Book Award, which is “an international, juried prize for the best book on teaching literature at the post-secondary level, awarded biennially by the faculty in the graduate.

Literature translated from Arabic — volume and trends Translation of modern and contemporary literature from Arabic is a relatively recent phenomenon, but an increased interest in Arab writing and culture in general has been the strongest observed trend.

Of key importance among initiatives aiming to give Arabic literature greater File Size: 2MB. Teaching Modern Arabic Literature in Translation, edited by Michelle Hartman, New York: Modern Language Association of America, Recipient of the Teaching Literature Book Award, Honorable Mention "Archive of Errors: Aḥmad Fāris al-Shidyāq, Literature, and the World" in "World Literature.".

The Best Arabic Books (According to the Arab Writers Union) On Banipal’s ‘ Best Arabic Novels’ The “Canon” of Modern Arabic Literature. Database of Arabic Literature Index of Arabic literature under review at The Complete Review Take the Arabic Summer Reading Challenge (Editors, translators, and scholars recommend 5 Arabic.

Yet he also portrays Israeli settlers sympathetically—perhaps for the first time in modern Arabic literature—in the novella “Returning to Haifa,” written after the war and available Author: Claudia Roth Pierpont.

Arabic literature - Arabic literature - The 20th century and beyond: At the beginning of the 20th century, literary criticism remained very much in the tradition of the premodern period, with emphasis still firmly placed on the analysis of texts and their functions, linguistic and aesthetic.

As was the case with the literary genres themselves, this critical heritage now came into contact. The series Studies in Arabic Literature, Supplements to the Journal of Arabic Litrature, founded inis concerned with all kinds of literary expression in Arabic, including the oral and vernacular traditions, of both the modern and the classical s in the series can be literary-historical, analytical or comparative in nature.

It was established by Banipal, the magazine of modern Arab literature in English translation, and the Banipal Trust for Arab Literature. The inaugural prize was awarded on 9 October The prize is administered by the Society of Authors in the United Kingdom, alongside the other prizes for literary translation from languages that include.

There are already a number of ventures which cover modern Arabic literature, and a number of important publishers sponsor translations of.

Salma Khadra Jayyusi (born or ) is a Jordanian-Palestinian poet, writer, translator and anthologist. She is the founder and director of the Project of Translation from Arabic (PROTA), which aims to provide translation of Arabic literature into English.

Inshe published her first poetry collection, Return from the Dreamy Fountain/5. Modern Arabic Literature in Translation is an invaluable tool for research and teaching - in the West, certainly, but also in the Arab world where the translation of Arabic literature into other languages has been of considerable concern for more than a century.

Arabic language is also referred to as Literary Arabic or Modern Standard Arabic. Presently, it really is the only official type of Modern Arabic Literature which is mainly used in formal spoken affairs like lectures and news broadcasts as well as in written documents.

Some people has claimed that Arabic was the language that shown for the. The Kagero Diary by a woman known only as the Mother of Michitsuna, translated by Sonja Arntzen (Japan c. ): “Japan is the only country in the world where it was primarily the works of women writers that laid the foundation for the classical literary Kagero Diary is the first extant work of that rich and brilliant tradition.” The Pillow Book by Sei Shōnagon, Author: Rebecca Hussey.

This book is the first critical survey of the development and achievements of 'modern' Arabic poetry, here signifying the period from the latter half of the nineteenth century to the present day.

It ranges over the entire Arabic-speaking world and includes a discussion of the work of poets who emigrated to the United States and Latin by:   PJ Arabic literature PJ Individual authors or works Photo: The Mosque of Mohamed Ali in Cairo is situated on the most visible site in the : Maureen Diana Sasso.

Find many great new & used options and get the best deals for The Cambridge History of Arabic Literature: Modern Arabic Literature (, Hardcover) at the best online prices at eBay. Free shipping for many products.

The second part of the work addresses particular examples of language use in modern Arabic literature from a number of viewpoints. The first section discusses early efforts at translation, concentrating on a comparison between the language used by Al-Tahtawi in his translation of Fenelon's Tele-maque and that of Butrus al-Bustani in his of Robinson Crusoe.

The book serves as a portal through which Western readers can encounter a neglected medieval culture and enjoy tales of passion, madness, comedy, and wisdom. Robert Irwin, editor of The Penguin Anthology of Classical Arabic Literature and author of Camel Dr. Jayyusi's anthology is a good contribution to Arabic literature in English translation.When Mustafa (M.M.) Badawi arrived in as the first ever specialist in modern Arabic literature, I began my studies with him and went on to complete the university’s first doctorate in the subject in (on the early modern Egyptian writer, Muhammad al-Muwaylihi–subsequently published as a book: A PERIOD OF TIME).An Introduction to Modern Literary Arabic.

The lessons are clear, in non-technical language, and have generous examples, with plenty of exercises for translation from Arabic to English and from English to Arabic. This is the manual that students interested in Arabic as a living and expanding world language will prefer.

26991 views Monday, October 26, 2020